作文網(wǎng)
序言
第01章
第02章
第03章
第04章
第05章
第06章
第07章
第08章
第09章
第10章
續(xù)集 第1章
續(xù)集 第2章
續(xù)集 第3章
續(xù)集 第4章
續(xù)集 第5章
續(xù)集 第6章
續(xù)集 第7章
續(xù)集 第8章
續(xù)集 第9章
續(xù)集 第10章
續(xù)集 第11章
續(xù)集 第12章
續(xù)集 第13章
續(xù)集 第14章
續(xù)集 第15章
續(xù)集 第16章
續(xù)集 第17章
丐尊先生故后追憶
反回首頁
上一章
下一章
續(xù)集 第十二章

  一 伊普西隆耐的偉大行為

  今日是與舅父決定到諦諾島去遠足的日子。安利柯特別早起,五時就離了床。

  因為還覺睡意蒙隴,安利柯就伸頭窗外去吸受清涼的空氣。見有一老人駝了背在汲池水澆灌檸檬及柑橘等類的果木。他把上衣、麥稈帽、手杖都放在露天椅上,一任晨風吹拂雪白的頭發(fā),很愉快地勞動著。

  “咦!好奇怪的老人!”

  安利柯再去細看那老人:雖無力地閃動著細小的眼睛,鼻子、顎、頰卻很有神氣,最覺得滑稽的是他的臉孔宛如地形模型:大皺紋、小皺紋、曲皺紋、直皺紋叢生在臉上,恰如用山河區(qū)劃著國境一樣。

  “妙得很,那臉孔宛如用摩洛哥皮制出的。”安利柯正自出神,恰好舅父由窗下通過。安利柯叫說:

  “舅父,早安!”

  “唔,早安!”

  安利柯就問舅父:

  “舅父,那老人是誰?”

  “他么?那是每天早上來替我澆灌庭園的。你起來太遲,所以還未見過他吧。他每日起來很早,我七時起床來看,他早已回去了。每日黎明他就悄悄地開了籬門進來,澆灌畢了,們悄悄地關了篇門回去。真是一個好老人啊!咿呀,這老人,說起來還是意大和獨立史上有功的人物哩!可是許多寫《格里勃爾第傳》的記者都把這老人的名字忘懷了。關于老人的話,今日就在遠足途上說給你聽吧c”

  舅父這樣說了,管自走到那方去。

  半小時以后,安利柯與舅父乘了小舟,揚帆向諦偌島進發(fā)。舅父銜了古舊的煙斗,和安利柯談關于老人的事:

  “老人生于!さ逻B寨,本名叫做亞查刑尼,世人卻以伊普西隆耐的綽號喚他。在這兒,人大概都有綽號,沒有綽號幾乎認為是一種羞恥。老人的綽號有過有趣的故事:距今七十多年前,他當時在蒙塾里,對于字母X的發(fā)音不準確,讀作伊普賽。于是先生、學生都揶揄他,替他取了一個伊普西隆耐的綽號。他頗以此綽號為辱,在最初曾以拳頭對待,據(jù)說有一次竟打傷了同學的鼻子。

  “直到現(xiàn)在,老人似乎還不忘這事,一提起綽號,常這樣說:船長,那時呼我綽號,我就要動怒!現(xiàn)在倒是呼我的本名,我反而不快了。

  “伊普西隆耐自幼捕魚,據(jù)說,其祖先一向是漁夫。祖父與父親都非常長壽,祖父活到九十五歲,父親至九十三歲才死。

  “老人述及自己的家系時,常這樣說:自我出世以來,我家只遇過二次不幸。一是一八一七年祖父的死,一是父親如熟果墜落似的死去。我家以后將不會再遇不幸了。如果有,那就只是我的如熟果墜落的死了。老人這樣說時,嘴邊常浮起寂寞的微笑。

  “伊普西隆耐今年八十四歲了,很強健。去年尚能在強風中駕船到斯配契。最近因為他老妻不放心,非天氣好,便不許他上船。

  “這伊普西隆耐是救過愛國者格里勃爾第將軍的生命的人!如果沒有他,意大利也許還未獨立吧。賴有老人救了格里勃爾第,奧斯托里亞人因被擊退,波旁王黨才被從耐普利逐出,意大利始有今日。

  “你已讀過匾查尼或馬利阿的《格里勃爾第傳》了吧。人皆知格里勃爾第離羅馬后曾屢經(jīng)危難,而知道伊普西隆耐曾救過他的事的卻很少,F(xiàn)在我就把伊普西隆耐救格里勃爾第的故事來說給你聽吧。

  “那時,格里勃爾第將軍處境極危險,如果一被奧斯托利亞人捉住,就要立遭槍斃。警察、偵探、軍隊都在探訪將軍匿身的所在,將軍因而不能安居羅馬,有時扮作農(nóng)夫,有時份作船員,有時扮作普通平民,在志士們保護之下逃生。每至一處,多則居五六日,少則只四五小時而已。

  “意大利的托斯卡那被奧斯托利亞軍占領,將軍就從那里逃出。可是不能到避難的目的地配蒙德,賴有少數(shù)志上的保護,匿身于利爾菲氏的別墅中。

  “但這別墅也非安全之地,利爾菲為想在坡德·韋耐列方面找尋避難處,乃急忙先往勿洛尼卡。

  “到了勿洛尼卡,遇志士旅館主人彼得·格喬利,就托他找覓到配蒙德去的小舟。

  “格喬利息赴配諾辟諾,由那里乘小舟渡過海峽到了愛爾培島,更進行到卡斯德洛呷。伊普西隆耐恰好和他老父與許多漁夫在那里曳網(wǎng)捕魚。

  “格喬利于許多漁夫之中見伊普西隆耐器字不凡,就前去懇切地說:請你救救格里勃爾第將軍!

  “漁夫伊普西隆耐慨然承諾:好,如果有用得著我之處,什么都不辭!究竟要怎么才好?現(xiàn)在將軍不是在托斯卡耶嗎?

  “是啊,那真是危險的地方,非快瞞了敵人秘密逃到海岸,陪護他往配蒙德不可。如何?你能夠盡些力嗎?如果能夠,我們就把將軍送至勿洛尼卡或海上來接頭吧。

  “伊普西隆耐見格喬利這樣說,就大喜承諾,約定說:好!那么后天星期日我在勿洛尼卡候著吧。

  “格喬利與伊普西隆耐再三約定,即回到本土。

  “伊普西隆耐負了這樣大的使命以后,自思將怎樣才好。他覺得在沒有魚市的星期日出發(fā)是容易招疑的,乃改于星期六前往。從卡斯德爾至勿洛尼卡有二十五英里路的距離。

  “他于星期六由卡斯德爾揚帆至勿洛尼卡登岸,就走到奧斯托利亞的代理領土那里,請訂立每周售賣鮮魚二次的契約。代理領土允諾其請求。伊普西隆耐私心竊喜,乃佯作不知,把談話移向政治上去:

  “領主閣下,聽說格里勒爾第將軍已逃到塔內(nèi)伊萬,你不知道嗎?他這樣放布疑陣說。

  “中呀,這是你聽錯了。方才有一中尉騎馬走過,說格里勃爾第就出沒在這附近一帶,叫我要大大地防備呢。領主說。

  “伊普西隆耐佯作不知說:。∵@樣嗎?那末將軍似乎已身陷絕境了。

  “伊普西隆耐與領主定好了賣魚的契約,自喜第一計已成,乃以漁夫而弄外交手腕,給一封信與格喬利說:“如要訂立賣魚的契約,明日清光臨勿洛尼卡。

  “格喬利見信,第二日星期日就到勿洛尼卡。當晚,伊普西隆耐避了人眼,與愛國者格喬利同乘馬車到蒯爾菲氏的別墅中。

  “伊普西隆耐那時很饑餓,但以重任在身,只以一湯一雞蛋,一片面包及一杯葡萄酒忍耐過去。

  “那是一個熱悶的八月的晚上,別墅里蟄居著許多憂傷悻懷激昂慷慨的國土們。忽聞有馬蹄聲,以為格里勃爾第來了,出外看時,見只是一匹空馬在逃行。

  “明晨格里勒爾第與列奇洛大劇一同來到。大尉足已負傷,卻說要伴送將軍到配蒙德。

  “不久,伊普西隆耐便被召喚到了別墅的一室里。格里勃爾第將軍穿著市民裝,在青年們圍繞中微笑著。將軍見了伊普西隆耐的偉大的風采,親切地說:你就是肯載我去船上的首領嗎?

  “呃,是的。閣下!

  “別稱閣下,請呼我為格里勒爾第或朋友。

  “那么,朋友,是的。伊普西隆耐改了口回答。

  “你是何處人?將軍問。

  “是!さ逻B寨人。

  “將軍大喜:哦,那么和我同鄉(xiāng)呢。錢是帶著的吧。

  “呃,少許帶著些。

  “那么能夠出發(fā)了吧。

  “能夠,閣下,不,朋友,我昨夜已在這里恭候了。今夜就出發(fā)吧,日間恐有不便。

  “打算怎樣走呢?

  “哈夜,請向卡拉·馬爾諦那步行到海邊。我當在那里預浮漁網(wǎng)的浮標。請以此為標記走近攏來。我當在附近恭候,就由那里下船吧。

  “約束既定,伊普西隆耐漁事完畢,就下了浮標,自九時起專心靜候著。

  “將軍由列奇洛大尉及二三十個志士護送到海岸。這些都是決死之土,萬一為敵所襲,寧愿自殺,不肯死于敵人之手的。他們所處的真是九死一生的危境。

  “等格里勃爾第將軍與列奇洛大尉安然下了小舟,送行的志士才慷慨激昂大呼將軍萬歲。那夜意大利的星辰在他們頭上分外晶亮有光。

  “滿帆孕著東風的小舟,沖破了夜色,早行抵愛爾培島的卡斯特洛呷。在那里小泊,購入了面包、葡萄酒等類,未明又揚帆前進?址腊渡嫌袛橙俗穪,把船向了格勒拉耶對海岸取著四十五英里的距離行駛,在星期二到了利鮑爾附近。于是伊普西隆耐問:

  “朋友,將怎樣呢?

  “一切全托付你,聽你處置。將軍信賴地說。

  “我恐有人追襲,故先駛舟到這里暫停。萬一遇有危險,那么就護朋友上港中的美國汽船。美國人必會歡迎朋友的,如果無甚危險,夜間再開船吧。

  “將軍贊成伊普西隆耐的意見。當夜開出的小舟,于九月五日午后三時安抵波德·韋耐列,大家竟悠然上陸。!這小港對于意大利的自由與文明,真是值得紀念的土地!”

  二美的感謝

  “安利柯!”舅父用感慨無限的調子,仍把話繼續(xù)下去。

  “因了一漁夫的救助,在小港登陸的愛國者格里勃爾第將如何呢?將軍抱住伊普西隆耐接吻,又伸手把裝中所有的金幣取出,據(jù)說所有的金幣只十個光景。

  “只這些了,請留作我感謝的紀念!將軍說著,把手中的金幣交去。

  “不,朋友,請收著,因為你有需用的時候。伊普西隆耐這樣謝絕。

  “將軍茫然了一會,既而說:那么,已請少留。即在一紙片上把這次的功績寫了,交付伊普西隆耐。

  “我曾在伊普西隆耐那里見過這紙片,把文字錄在雜記冊上。”

  舅父說到此,就從衣袋中取出雜記班來翻給安利何看。文字是這樣寫著:

  船主保羅·亞查利尼君!你曾送我到安全的避難地。這不是為謀你自身的利益,完全為了我。

  一八四九年九月五日

  奇·格里勃爾第

  于波德·韋耐列

  “如何?安利柯!”舅父又繼續(xù)說,“這是伊魯西隆耐所得到的唯一的獎品哩。在日內(nèi)瓦,曾有人愿以六百元買取,伊普西隆耐堅不肯賣、這是伊普西隆耐一家的高貴的紀念品。

  “啊,對于大膽細心的漁夫伊晉西隆耐,這紙片是多么意味深長的東西。

  “據(jù)說,伊普西隆耐在船中曾做了鹽漬雞及魷魚等類的菜請將軍吃,將軍吃得很有滋味哩。

  “朋友,如何?據(jù)說他請求對菜的批評。將軍嘖著舌頭,這樣回答:真是難得的好菜!

  “老伊普西隆耐對著這紙片追懷前事,其心情將怎樣。

  “我再告訴你,這一小紙片不但是伊普西隆耐的大膽行為的紀念品。自那時起,他那向來興盛的產(chǎn)業(yè),不久就全消損了,他的老父與船伙被人當做抵押品捉去,好久不能放回。最后他只剩了一只小舟,過著窮苦的劃船人的生活。那只小舟上記著格里勒爾第的救助者,一八四九年九月五日的文字。格里勃爾第的救助者,一八四九年九月五日,這文字是何等偉大光榮!

  “伊普西隆耐從來不以自己的功績向意大利政府求貫。后來,他也喜歡常到勿拉斯卡諦去訪問格里勒爾第,但決不要求金錢上的救濟。

  “我見這可憐的老人氣力漸衰,且有兒女需要扶養(yǎng),覺得非受補助金不可,就和格里勒爾第的弟子代勃列諦斯相商,在去年圣誕節(jié)給了他三百元的補助金。不久,代勃列諦斯死了,于是乃改與克利斯種商議,請他繼續(xù)給予補助金。

  “關于伊普西隆耐,我還有非告訴你不可的事。

  “伊普西隆耐現(xiàn)在每日早晨來替我澆灌庭園。這不是我托他如此,乃是他當做對于我些許好意與微勞的報答,來求我讓他如此做的。

  “我最初原不敢答應,既而見他很是難過,就不再反對,加以承受了。伊普西隆耐非常高興地說:多謝你!我已不能再握櫓了,至于整理田圃或是澆灌,還能勝任。終日閑居非常之苦,就請讓我做做吧!

  “我希望看伊普西隆耐每晨用噴筒澆灌的樣兒,再看二十年。他以感謝的態(tài)度勞動著,那神態(tài)真是說不出的高尚。一個貧困的老漁夫,滿腔崇高的心情無可發(fā)泄,不得已想借了澆灌來滿足:這樣深切的心情如加以拒絕,那也未免太殘酷了!”

京ICP備09042963號 作文網(wǎng)版權所有 Copyright@2005-2008 barberbussiness.com
專題制作:淡藍