續(xù)集 第八章
一 紀(jì)念的草木
過了兩日,舅父已痊愈,步到庭問,好像已有兩年不在家了的樣子,這里那里地看房間的花木。
“為什么這樣歡喜花木。俊卑怖屡阒烁,不覺又有些奇怪起來。
舅父的庭院有些別致,可以說是庭院,也可以說是田圃,不,可以說不是庭院也不是田圃。一方有著花卉,種著樹木,同時(shí)番茄咧,卷心菜咧,卻生在棕櫚或蘋果之下。什么葡萄、柑橘、橄欖,都枝觸著枝,充塞著空間。種植雖密,因?yàn)榉柿吓c水分充足,生長(zhǎng)都很旺盛。
話雖如此,究竟不能在向上長(zhǎng),大概向著日光伸出枝條。如果有人把這些樹木拉夫一株,那就不得了,舅父要大發(fā)人了。有一日,后面的農(nóng)夫考慮了又考慮,勸說:“這樣,究竟是容不下的,如果把這許多大樹十株中除去一株!
舅父聽了大怒,說:“你管自去理置葡萄園與橄欖園好了。這里的事用不著你來管。在自然林中,會(huì)嫌樹木太多嗎?蠢家伙!只要是大森林,或是南洋一帶的攀援植物的森林中,樹木都重復(fù)抱合著生長(zhǎng),密得連人也不能進(jìn)去,卻仍能一一開花結(jié)實(shí),真是了不得。樹木這東西,斷不至于像人類社會(huì)的樣子有互相沖突殘殺的事,無論何時(shí)總是和愛地大家繁榮的!
安利柯不承認(rèn)舅父所說的理由是正確的.安利柯深知道植物之間也與人與動(dòng)物一樣,有著弱肉強(qiáng)食的原則。覺得舅父的話,并非就全般的自然界而發(fā),只是用以辯護(hù)自己所愛好的庭園而已。
話雖如此,舅父把自己的庭園比之于美洲或馬來群島的原始林,卻是很適合的。舅父的庭園里,這里那里地伸著薔薇的有刺的枝條以及檸檬或梨子的權(quán)技,人過林下,那些刺或技就會(huì)把人的頭,手或衣服抓住。
舅父走入小路,常把頭低下或把腳斜放,可是仍不免被牽刺;避轉(zhuǎn)頭去呢,又碰在伸出的權(quán)枝上;等勉強(qiáng)走出小路,帽子又被掛在樹枝上了。
雖然如此,舅父卻毫不動(dòng)氣,只是笑著,對(duì)那小心地跟在后面的安利柯說:
“你看,這邊來歡迎我,那邊又來抱我,似乎樹木也知道愛與嫉妒的。我方才撫觸它們的時(shí)候,它們不是曾向我點(diǎn)頭嗎?哪,樹木這東西,比動(dòng)物更來得敏感而善良哩。它們既不會(huì)咬人,又不會(huì)放出討厭的臭氣,而且不會(huì)為了逞貪欲而向火撲來!
二解語的草木
舅父來到空地上,又這樣說:
“安利柯,我每晨到庭問來看,能知道草木或昆蟲的心哩。這邊的樹木向我告渴,那邊的樹木叫我把根上的土掘松,好讓空氣透過去。有的叫我捉蟲,有的叫我折去礙事的枯枝。而在另一邊呢,同類相殘的蟲兒們又細(xì)語告訴我,說在那里替我殺除戕害植物的蟊賊。蟲兒們的話是真是假,一時(shí)很難分別,凡是有害于草木的蟲類,我必全體驅(qū)除。我曾驅(qū)除過那可憐的營(yíng)著社會(huì)生活的蟻兒們。只要是有害于草木的,當(dāng)然不能寬恕羅。
“但是,還有比蟲更厲害的敵人哩。最討厭的強(qiáng)敵便是那含鹽分的潮風(fēng)羅。至于那強(qiáng)烈的名叫‘勃羅彭斯’的潮風(fēng),真是再討厭沒有的東西。它會(huì)把鹽潮的細(xì)霧吹卷上來,不管葉也好,花也好,蕾蕊也好,都毫不寬赦地吹焦,其兇狠宛如火焰一樣。
“為了那家伙,使得那槲樹不容易長(zhǎng)大,像那柑橘,可憐每年要落兩三次葉呢。但是,現(xiàn)在已不要緊了,那槲樹像著了甲胄的武士,昂然排列在那里,勃羅彭斯‘的潮風(fēng)即使呼嘯著執(zhí)著鐵鞭襲來,也可抵御得住。其他,如柑橘類咧,薔薇咧,阿爾代尼亞咧,也都已欣欣向榮,似乎在矜夸著說:’你看吧!‘開著華美的花了。
“但是,安利柯!愛這些樹木,不僅因?yàn)槭俏矣H手所植,也不僅為了它們能給我新綠、好香或是甘果。我所以愛它們,因?yàn)楦髦旮髦甓寄芴嫖宜菡f往事,引起可懷念的過去的記憶。這里的一草一木,也都像那石塊與行杖一樣,能替我訴述過去。不,它們是活著的,比之于石塊與行杖更能雄辯地述說過去哩。哪,草木也和我一樣,能感受,能快樂,能忍耐,并且,可憐,它們也和我一樣可憐地要死亡!
“如何?你不想聽聽這些草木的歷史嗎?”
“想聽的,清說給我聽吧!卑怖禄卮鹫f。
“唔,那么坐在這里。恰好有一把大理王的坐椅在這里!本烁附邪怖伦。
三美麗的賽爾維亞
舅父乃丹始向安利柯說:
“哪,那里不是有賽爾維亞嗎?那和普通的賽爾維亞不同,花瓣兩色,乃賽爾維亞的變種,葉小,花香也差,可是在我,卻有著一種難忘的紀(jì)念。因此我不愿把它除了,另植別種。
“追記起來,那是母親死時(shí)的事。父親與我及親屬因?yàn)椴恢鯓犹幹媚赣H遺言中提到的財(cái)產(chǎn)才好,大家去訪問村中的公證人,一同被招待到一間暗沉沉的寂寞的房子里。他們究竟談?wù)f些什么,那時(shí)我還年幼,無從知道,只聽到他們?cè)谘哉Z中屢次提起母親的名字。我終于哭出來了。
“于是,公證人說:’啊,好了,好了,不是哭的事羅。哥兒,快到庭間看花去吧!揖痛掖业嘏艿酵ラg去,見花壇中兩色花瓣的美麗的賽爾維亞正盛開著。我不知不覺地被吸引了積是茫然地對(duì)著看;回來的時(shí)候就折了一枝,插入玻璃杯里。
“’好特別的賽爾維亞!‘第二日,父親看見了,說不如值在土中,于是就教我用盆裝了濕土,把它植入,再將杯里的水灌注在上面。
“后來,這枝賽爾維亞從枝生出根來,漸漸繁盛,就移植在房間。差不多近六十年了,現(xiàn)在是那樣地茂盛。我見到那花叢,總不禁要引起深深的感慨:記起了那村中公證人家里的昏暗不祥的房屋,……教我把賽爾維亞技種在土里的父親,……以及我自己兒時(shí)的光景。由這個(gè)速及到那個(gè),記起了種種往事,不覺感慨系之。曾和我父親同到公證人家里去的人們,早已全部死盡了,所剩的只有這賽爾維亞與我。父親死了,公證人也死了,兄弟輩、親屬,誰都死了,我也非死不可。永遠(yuǎn)繁茂生存的,就是這賽爾維亞。可是,這賽爾維亞如果沒有你,它的歷史也許就要沒人知道了。”
四威尼斯的金幣與犄牛兒
舅父繼續(xù)說:
“還有一種可愛的變種犄牛兒哩。哪,在棕櫚背后長(zhǎng)得很繁的就是犄牛兒。
“這也是幾時(shí)的事。我被一艘運(yùn)販小麥的商船雇為仆役,曾兩次航行黑海。第一次回航時(shí)離第二次開船為明尚遠(yuǎn),因?yàn)橄朐谏!さ逻B寨度過這些日子,所以就回來了,那正是冬季。
“就是這時(shí)候的事羅。桑·德連塞住著一位從檐內(nèi)巴來的退職的老醫(yī)學(xué)教授。他的遷居于此,大概是想靠并不富裕的養(yǎng)老金來安閑地過其余年的。風(fēng)景既好,所費(fèi)不多就可過紳士生活,當(dāng)時(shí)的!さ逻B寨對(duì)于這樣的人,真是再好沒有的處所了。
“那老人有若干醫(yī)療器具,有蓄電瓶,也有摩擦起電器。大概很有著許多電氣機(jī)械吧,常以制電蝕版自娛。他喜歡和小孩接近,拿出種種機(jī)械給我看,或閃閃地發(fā)出火花來使我驚異,真是一個(gè)很好的老人。
“不久,我和老人就親近起來了。老人教我制電蝕版的方法。用一個(gè)舊瓷瓶,一個(gè)蒸餾器,一片亞鉛,巧妙地裝置了,教我把古錢移印到銅板上去的方法。一時(shí)伊然成了一個(gè)古錢學(xué)的研究室。
“曾移印過許多東西:西班牙的金幣也移印過,檐內(nèi)巴的金幣,羅馬的金幣,還有從各處借來的種種貨幣,都移印過。因?yàn)樘腥ち耍妱e處有古錢,就立刻借來移印,把電氣化學(xué)的裝置鄭重地保存著。
“后來,老人說還要教我仿真金幣的鍍金的方法,我真歡喜萬狀了。這時(shí),恰好附近住著一位患瘋癱病的窮船員,他有一個(gè)威尼斯的古金幣。我和他商量想借,他不肯。不知道懇求了多少次,他老是不答應(yīng),說什么這是身上的護(hù)符,未死以前決不離身。但他愈不肯,我愈想借來移印。結(jié)果,賴了教父的力,以兩回歸還的條件借到,我那時(shí)真歡喜得了不得。
“只有兩回羅,一不小心就要到期的,想趕快試看,于是整理好了做金幣形環(huán)的裝置,著手做種種實(shí)驗(yàn)。
“’已好了吧,金幣的正面定已移印完全,再來改印反面吧!贿呥@樣想,一邊急把所裝置的器具打開了看。沒想到不知為了什么,原來的貴重的金幣不見了。漏掉了嗎?細(xì)看也沒有地方會(huì)漏掉。我以為自己眼花了,屢次地在器中搜索,合金是有的,貴重的威尼斯金幣卻沒有了!
“’完了,一定是金幣被熔入合金中去了,把這熔解了來看吧。熔解以后,金幣就會(huì)重新出來吧?‘我這樣想,戰(zhàn)栗地把它投入熔器中發(fā)火來看。金屬漸漸熔解,表面現(xiàn)出了微微的一點(diǎn)黃金。
“這是為什么?失敗是一定的了。我突然就哭了出來,同時(shí)又覺得事不宜遲,就飛也似的奔跑到老教授家里,一五一十都告訴了他,和他商量。
“老教授說:’這是很明白的,那威尼斯金幣本是鍍金的贗物,所以就熔解了。你看,這里剩留著些微的像黃金的東西哩!
“呀,不得了了,如何是好!我囑老教授把這事暫守秘密,就跑回自己家里大哭。那可憐的船員視同性命的古金幣,將怎樣賠償呢?我不能借口于那古金幣是贗物就卸了責(zé)任。我的腦汁見如熔鍋一樣地沸騰了。
“靜了心沉思至一小時(shí)2久,忽然發(fā)見了一線光明。我有著些微的儲(chǔ)蓄,那是為了想買獵槍或手槍,多年間積下的,藏在一個(gè)陶制的撲滿中。我即從抽屜中取出,撲碎了撲滿,銅幣與銀幣就散雜地滾出來,數(shù)了數(shù),共三十二元五角七分。
“’有了這點(diǎn)錢,買一個(gè)威尼斯金幣當(dāng)盡夠了!乙贿吽尖,一邊急忙向斯配契跑。
“臉跑得緋紅,汗如雨下,才到了斯配契的一家兌換鋪門口。
“’這里有威尼斯的古金幣嗎?‘我喘息未定就問。
“’咿呀,這里沒有。勃里奧耐街的——由這里去靠左的那家古物金器鋪里也許有一個(gè),亦未可知!
“我著急了,又喘著氣走,到了那家金器鋪門口,連忙問:
“’有威尼斯的古金幣嗎?‘
“’對(duì)不起,沒有!
“’貴一些也不要緊,如有,就賣給我吧!‘我哭臉相求。
“’那么,你且請(qǐng)坐,待到樓上去找找看吧!
“主人說著上樓梯去,店中只留了主婦一人。我耐不住左右飭惶,或茫然地看那窗飾,或伸手進(jìn)口袋去捏那三十二元五角六分的錢包,真是焦灼萬狀。
“店的后房中有一個(gè)花壇。我本是愛花的,又想暫時(shí)把心安定下來,就請(qǐng)求主婦讓我進(jìn)去看看花。
“’請(qǐng)便,牧牛兒正盛開見!鲖D很親切地答應(yīng)了。
“那花壇和這里的花壇完全無二,我一邊看著花,一邊又擔(dān)著心;如果這家鋪中沒有威尼斯古金幣,將怎么辦?忽然在亂開著的優(yōu)牛兒叢中,見到有閃閃發(fā)光像金幣的一朵。這無聊的慰安,一瞬間就夢(mèng)也似的從心中消失了,于是又茫然過了許多時(shí)候。
“’哥兒,有兩個(gè)呢。請(qǐng)你自己來看。一個(gè)已很殘破,一個(gè)是完整如新的!魅撕艚形艺f。
“我這才如被從夢(mèng)中喚醒,去看那兩個(gè)金幣。其中完整的一個(gè),和那船員的護(hù)符——被我如精一股熔化了的一式一樣。我忘了一切,把它攫到手里。
“’這要多少錢?‘
“’三十元!
“這太貴了,欺我是小孩子吧!也曾這樣忖,卻不敢說出什么話來。決心地從袋中取出錢來想付,心中又突然生出一種不安來:如果這是贗物,將如何呢?
“也曾想查問是否贗物,可是我畢竟是孩子,不敢像煞有介事地假充內(nèi)行,只好把金幣在柜臺(tái)上丟了一丟,把圓的金幣立在柜臺(tái)上,用指一彈,就團(tuán)團(tuán)旋轉(zhuǎn),既而經(jīng)過一次搖擺即’滴鈴‘地躺倒。在我聽去,那聲音比大音樂家洛西尼和塔爾里尼的歌劇還可愛。
“主人從旁注意我說:’請(qǐng)藏好,這是真正的威尼斯金幣哩!揖蛨(zhí)了金幣飛奔回桑·德連寨來。
“當(dāng)把金幣交付到那可憐的船員的手中時(shí),我怎樣地歡喜!大概因?yàn)橐在I物換得了真物的緣故吧,船員的沉滯的眼光頓時(shí)現(xiàn)出喜悅的光輝來。我那時(shí)全然忘去自己的苦痛,心中充滿了愉快。
“啊,我行了善行了。但這事尚未曾告訴過誰,今日才說與你知道。在這長(zhǎng)長(zhǎng)的數(shù)十年中,我一想起當(dāng)時(shí)的事,就暗自喜悅,把心情回復(fù)到少年時(shí)代去。和這善行的歡喜合并了不能忘懷的,就是那古物金器鋪庭中的犄牛兒羅。
“看哪,華麗的優(yōu)牛兒開著和舊時(shí)一樣的花呢,那花叢中的像威尼斯金幣的一朵,曾把我幼時(shí)的心夢(mèng)也似的安慰過。在近期的航海生活之后,我在此地決定了安居的計(jì)劃,當(dāng)做往事的紀(jì)念,就擇了和在那金器鋪庭中同種的抗牛兒來種植、每年一開花,我對(duì)了花叢,恍如回到了少年,感到無限的幸福哩。”
五可愛的耐帕爾柑與深山之花
舅父乘了興頭,又繼續(xù)說:
“我庭園中的草木一一都有歷史,如果要盡說,怕要費(fèi)一個(gè)月的工夫呢。而且這里所種的,大概都是難得的異種。
“你看,那里有柑子吧。柑子原有二十種光景,肉有黃色的,有白色的,有赤色的,味也各各不同。有一種是香味的,連葉子都香,花香得更是特別。此外還有帕萊爾瑪種的異種,印度種的大種。我所最愛的是,哪,在那最中央的耐帕爾種。那是我在巴西時(shí),名叫洛佩茲·耐泰的有名的外交官送給我的。我當(dāng)做巴西的土產(chǎn)背了回來。
“葡萄牙人稱耐帕爾柑為臍柑,臍原大,品種好的卻沒有核,即有也極小。在巴西,每年結(jié)實(shí)兩次,既香,味又甘美,最好在未熟時(shí)吃。種在這里已不如在巴西的好了,但在我,粉類之中最愛的還是耐帕爾故。巴西真是好地方,那里的人都很親切,他們把意大利稱為第二故鄉(xiāng)而懷戀著。方才所說的那個(gè)洛佩茲·耐泰君曾和我相約:如果他所贈(zèng)我的花木盛開花了,他就想親自到這里來看一看呢!不好嗎?像這樣的人,真是可令人懷戀的好人啊。
“可是,安利柯,也有在別處毫無價(jià)值的植物,一植在我這庭園里就變了很好的東西的。這因?yàn)槲遗嘀驳卯?dāng)心,土壤、日光、肥料都安排適宜的緣故。其中有一種名叫’豬肉饅頭‘的東西。
“’豬肉饅頭‘在意大利的阿爾卑斯山中遍開著引人可憐的花,芳香煙娜,是幽美的花草。圓圓的球根上面伸出可愛的葉與花,更有趣的是,它常與姐妹花的堇同生在一個(gè)地方。堇是有謙讓的美德的,而”豬肉饅頭’這家伙呢,卻不管是巖石的裂隙里,栗樹的老根旁,無論何處,在天鵝絨似的答中,布置它自己的花床。這家伙在阿爾卑斯那樣的濕的地方,開著薔蔽色的可愛的小花,噴噴發(fā)香,行人聞到了常稱為‘飛來的接吻’。
“可是,在!さ逻B寨,卻都是‘豬肉饅頭’的仇敵。土壤、太陽、空氣,什么都不合它的脾胃。所以無論你怎樣移植,都不免枯萎。有一次,我?guī)У降刂泻_吶ピ嚪N,也不行。后來又改換方法,把它種在檞樹之下,莖是抽得很高,花竟一朵也不開。終于被我想到了一個(gè)好法干:在那無花果下面,混合別種的泥土,把它種了,就開出很好的往來。我所種的原是像在勒里安寨或可瑪湖畔所見的良種,F(xiàn)在那有責(zé)條紋的黝暗的綠葉正在答上匍伏了休眠。將來秋天盛開時(shí),你可以送一束給你母親。”
六“豬肉饅頭‘與悲壯的追懷
安利柯忘了一切靜聽著,舅父愈加有興頭地說下去;
“你聽我說啊,我從這’豬肉饅頭‘曾受到一個(gè)大教訓(xùn)哩。
“人這東西是困難愈多愈快樂的?苛烁改肛S厚的遺產(chǎn)過安逸生活的人,無論干什么都無趣,結(jié)果至于連自己的身子也會(huì)感到毫無意義了。
“我也曾屢次聽見人說:世間并無所謂幸福的東西,即有,也是偶然的時(shí)運(yùn)使然,是一時(shí)的。其實(shí),這話大鋁。幸福不是偶然的時(shí)運(yùn),乃是努力的結(jié)果。我們能制造美物,行善事,贏得財(cái)富與名譽(yù),……同伴,我們也能因了努力與勤勞,獲得幸福。
“呀,這成了懺然的哲學(xué)議論了!暫且停止了去看著葡萄吧。”
舅父說著拔起腳來就走,且說;
“你看,這里有很好的葡萄藤!
舅父的話又由此開始了:
“這也令人難忘,因?yàn)榈椒N活為止,曾費(fèi)過不少的苦心。但我的愛戀它,不但為了種的時(shí)候的苦心,實(shí)還有更值得紀(jì)念的往事。且聽我告訴你。
“我的朋友之中,有一個(gè)名叫勃羅斯匹洛的船長(zhǎng)。他也是!さ逻B寨人,和我同事過不少年月。有一時(shí)期,我和他共同買了一艘輪船,裝運(yùn)西西里或賽爾奇尼亞產(chǎn)的葡萄到意大利,航務(wù)上的指揮則二人輪流擔(dān)任。
“勃羅斯匹洛是一個(gè)大野心家,如果遇到機(jī)會(huì),保不住不做不正的行為。所以我根留心顧到他。
“有一日,勃羅斯匹洛說:’第一要防備被偷竊啊。他們恨不得欺詐我們,我們當(dāng)然也有反轉(zhuǎn)身來欺詐他們的權(quán)利羅。‘
“我回答他說:’咿呀,不對(duì)。只要正直無愧,就什么議論都不會(huì)發(fā)生的。良心就是無上的裁判官。如果把良心所命令的事用了頭腦去做,即不會(huì)有錯(cuò)誤。只要是有利于己的事,人就容易詭稱為善行,可是良心在內(nèi)心大聲怒責(zé)這種任意假造理由為惡行辯護(hù)的罪人。僅是理由,不能遏滅良心的呼聲。照良心之聲思考了去實(shí)行,就什么問題都沒有了!
“在二人之間,這樣的意見之爭(zhēng),不止一次二次。勃羅斯匹淚對(duì)于我的話常搖頭表示不服,可是口頭上卻勉強(qiáng)地答應(yīng)遵從我的希望去做。
“后來,我因別事到了桑港,有兩年沒有回來。消息阻隔,無從知道勃羅斯匹洛的狀況。
“及由桑港回來,先到日內(nèi)瓦一行,才回到久別的!さ逻B寨、勃羅斯匹洛迎待我時(shí),美爾笑說:’請(qǐng)代我歡喜,有一件很得意的事哩。我在勃列克號(hào)船上可賺十五萬元!
“我并未歡喜,反吃了一驚。’這究竟是什么一回事?‘我急忙問。
“’沒有什么,將來再詳細(xì)地告訴你吧!_斯匹洛很是泰然。
“我很擔(dān)憂,急思探詢事情的內(nèi)幕。不料未到一星期,日內(nèi)瓦的裁判所即來把我和勃羅斯匹洛一并傳去。原來他已被人以詐欺取財(cái)?shù)淖锩姘l(fā)了。
“幸而勃羅斯匹洛的律師辯護(hù)得好,事情順利,得宣告無罪?墒俏铱偛环判。及從勤列克號(hào)某舊船員探明真相,為之大驚,原來勃羅斯匹洛曾行了昧心的大欺詐。
“只要有錢賺,就什么正義道德都會(huì)蔑視的勃羅斯匹洛,曾向船發(fā)保險(xiǎn)公司用了大大的詭計(jì),騙得了大大的橫財(cái)。當(dāng)我不在時(shí),他就獨(dú)自管領(lǐng)勃列克號(hào)的。從馬賽開出的時(shí)候,他竟瞞了受主,用鹽水裝入許多桶中,冒充葡萄酒,保了很大的險(xiǎn)。不消說,許多桶之中有兩桶是真裝葡萄酒的,保險(xiǎn)公司來檢查時(shí),他運(yùn)用手法,只把真的兩桶給他們檢查。
“于是,船出海了。他要瞞騙葡萄酒的受主,就在航行中故意制造危險(xiǎn),把船駛上小礁去,先叫船員避難上陸,再雇人把假貨拋入海中。這樣一來,價(jià)格四萬元的勃列克號(hào)是烏有了,他卻可以賺過十五萬元的保險(xiǎn)金。
“我從那舊船員得知了內(nèi)情,就立刻跑到勃羅斯匹洛那里,硬壓住氣憤說:
“’勃羅斯匹洛君!你在想昧了良心發(fā)橫財(cái)呢!
“’說哪里話,官司不是勝訴了嗎?‘他呆滯了一會(huì)兒,支吾地回答。
“’請(qǐng)勿欺騙我。你無論怎樣地為自己辯護(hù),你的訟師無論怎樣會(huì)弄舌巧辯,我是不答應(yīng)的!
“’你何必來說這樣的話呢?事情已早解決了!_斯匹洛仍想逃避。
“’你干的不是欺詐嗎?快把保險(xiǎn)金如數(shù)退還保險(xiǎn)公司!野迤鸸烧f。
“’那就一面失去了勤列克號(hào),一面還須負(fù)擔(dān)所裝貨物的損失了!_斯匹洛說出他的難處來。
“’你說貨物嗎?貨物我不知道。至于勤列克號(hào),原是我和你的公有財(cái)產(chǎn),F(xiàn)在我把我的一半的權(quán)利全部讓給了你。我重視你的名譽(yù),如何?但愿你自己勿再做有喪于你的名譽(yù)的事。我從此不愿再與你共事了,請(qǐng)你獨(dú)自一個(gè)人去做吧!
“我這樣說了,就和勃羅斯匹洛告別。大概我的話很激動(dòng)了他的良心了,勃羅斯匹洛終于不曾向保險(xiǎn)公司去領(lǐng)保險(xiǎn)金。但是他名字上仍留著了一個(gè)拭不會(huì)的污點(diǎn)。
“這以后,雖聽說勃羅斯匹洛曾向南美阿善丁國(guó)的勃愛斯諾·阿伊萊斯航行,可是詳細(xì)情形無從知道。這樣地過了八年,有一日,我接到他從列瓦來特發(fā)出的信,拆開一看,信中簡(jiǎn)單地這樣寫著:
“’久不寫信給你,很對(duì)不起。我今患了重病在此療養(yǎng),自知已無生望了,寂寞不堪,苦思與你一見。請(qǐng)來看我一次,這是我最后的祈求!
“我那時(shí)尚未忘去勃羅斯匹洛的罪惡,每次想到,就感到刺心也似的苦痛,涌起難遏的怨念來。因此雖接到了信,究竟去看他呢,還是不去?卻思忖了好一會(huì)兒。終于被那最后的祈求一語所牽引,決定到可瑪湖畔的列瓦來持去看他。
“勃羅斯匹洛患了厲害的中風(fēng)癥,在病院療養(yǎng)。我去看他時(shí),他正在安樂椅上臥也似的坐著。一見到我,什么都不說,只雞鳴地哭了起來。好一會(huì)兒,才顫抖著立起走到桌子旁,開了抽屜,取出一個(gè)大大的紙包!
“’這這……這里面盛盛……盛著二萬元,是勃勃……勃列克號(hào)的代代……代價(jià)的——……一半。你你……你為了我我……我的名譽(yù),曾大大……大度地把把……把這給予了我。托托……托了你的福,我我……我在勃愛諾斯·阿伊萊斯大大……大賺了錢,F(xiàn)現(xiàn)……現(xiàn)在把這奉奉……奉還給你。這這……錢不是作作……作了弊賺來的,我我……我為想恢復(fù)男男……男子的名譽(yù),什什……什么苦都已受受……受過。請(qǐng)請(qǐng)……請(qǐng)把這收了……‘他這樣口吃著懇切地說。
“我被他的態(tài)度所感動(dòng),一言不說,接受了紙包。勃羅斯匹洛口吃著繼續(xù)說:
“’白契君:我我……我現(xiàn)在把債金還還……還清了,你你……你非恕看我不可。知道我我……我的罪惡的,恐恐……恐怕只有你一人吧。我我……我不得你的總有,無無……無論如何不能到下世去,請(qǐng)總恕……恕有了我。恕恕……總有了你你……你的老朋友!
“我對(duì)著流淚懺悔的勃羅斯匹洛,自己也幾乎要出眼淚了,可是竭力忍住了,用嚴(yán)格的語調(diào)對(duì)他說:
“’那么請(qǐng)憑了良心說真話,你在勃愛諾斯·阿伊萊斯,八年之間確在正直地勞動(dòng)嗎?‘
“’當(dāng)當(dāng)……當(dāng)然羅。憑憑……憑了母親的名宇,我我……敢……‘勃羅斯匹洛這樣口吃著回答。
“我聽到他這樣說,就安慰他:’好,那么,我不再把勃列克號(hào)的事放在心里,也不再計(jì)較你過去所做的行為了。請(qǐng)安心吧!
“這樣一說,勃羅斯匹洛歡喜得至于緊抱了我放聲而哭、他從那時(shí)重新另做了人了。
“這原是可喜的事。但我因不放心勃羅斯匹洛的病勢(shì),不好即走,暫留在那里看視著。勃羅斯匹洛拄了手杖由仆人隨護(hù)著,蹣跚地在屋外像小孩一樣地行走,愉悅地看那四周的風(fēng)景。見到附近有開著的’豬肉饅頭‘,他就摘了一束花來送我。他從前只認(rèn)識(shí)金錢,因了靈魂的更生,心情已變得如此優(yōu)美了。
“我這才放了心,到第十日就向他告別。勃羅斯匹治見我要走,很是悲傷,牽住了我嗚咽流淚,戀戀地反復(fù)對(duì)我說’再會(huì)‘,說’祝你好‘。
“我登上馬車,最后回頭去呼’再會(huì)‘,勃羅斯匹洛忍住哭拉’喚喚‘地高叫,悲感之極,發(fā)不出明白的聲音來了。
“下了馬車,正要把行筐提到湖中的輪船上去,見還有一個(gè)大大的包,寫有我的名字。還附著一張勃羅斯匹洛的字條,字條上這樣寫著:
親愛的白契君!
我知道你愛’豬肉饅頭‘,為了想送給你,特于散步時(shí)采集得百來個(gè)球根,請(qǐng)帶去種在!さ逻B累府上。開花的時(shí)候,我當(dāng)已早不在這世間了。但你總會(huì)記及我的吧、我曾一次犯罪,幸得你的恕看,我可以安。心而死了。再會(huì),白契君,永久再會(huì)!
——勃羅斯匹洛拜”
舅父沉默有頃,嘆息了一聲,對(duì)安利柯這樣說:
“安利柯,我怎樣愛護(hù)這’豬肉饅頭‘,你可知道了吧。勃羅斯匹洛是死了,花卻年年發(fā)放好香。我每次見到花,不禁就想到一生間悲壯的往事來!”
七別怕死
舅父又感慨無限地向安利柯說:
“安利柯,我一味對(duì)你說些死去了的人的事情,這也許是年齡老了的緣故吧。活著的人往往把死人忘掉,即使記起了也要加以忌諱。其實(shí)仔細(xì)想來,生與死是聯(lián)結(jié)的,活著的人總免不掉死。所以從幼時(shí)就非不怕死不可。為了正當(dāng)?shù)氖鹿饷骼诼涞厮,有什么可怕呢注正直的人,死是安靜而快樂的。
“人這東西是很奇怪的。一方面竭力地使死人從家里離開,不再記得。及到了忌日,大家卻又流了淚把無可挽回的事無聊地互相談?wù)f。有時(shí)候還要不憚遙遠(yuǎn)到墓地去拜謁。
“我卻不然。我不把墓場(chǎng)造在遠(yuǎn)處,就造在自己家里、我不把死人當(dāng)做已死者,而認(rèn)為他是永遠(yuǎn)生存而可親近的人。你看,這里的草木都是故人的面影。我無論坐在室中,無論徘徊在庭問,都常與故人談笑c有時(shí),草木的芽或花能顯現(xiàn)故人的面影,歡迎我說:’我在等你呢!
“遠(yuǎn)遠(yuǎn)的墓場(chǎng),上下只有故人的骨,而我的家里,卻有故人的靈魂活著,還發(fā)光吐香。死去的人是毫不用怕的,如果你覺得死人可怕,那定是你入了惡道的時(shí)候。所以非把怕死人的心情除去不可。
“一切東西,是活著的生命,同時(shí)也是要死去的生命。現(xiàn)在欣欣向榮開花的草木,一遇到冷寒的秋風(fēng),就非颯颯枯落不可。在同一氣候中,葉也有強(qiáng)有弱,盡有未秋先凋的。對(duì)于飄然落下的葉來說,泥土就是它的墓場(chǎng)。但從這墓場(chǎng)里,卻萌芽出新生命來。
“我們應(yīng)愛人生,樂人生,把人生弄得更美更善。但不可因此做怕死的怯弱者。死是休息疲勞的安息,是白晝好好勞作以后的黃昏羅。死不是如怯弱者所見到的草藁人,也不是如絕望者所見到的幽靈。
“記起親愛的故人,是可愛的事。把親愛的故人的靈魂留住在自己的屋里或庭間,是一種極大的快樂。因?yàn)闊o論住在屋里或步行庭間,都可與故人晤對(duì)。生與死是用了可懷戀的愛的繩聯(lián)串著的,好像今日與昨日相聯(lián)串著的樣子!”
|